페이지

2013년 5월 10일 금요일

OmegaT의 segmentation 설정

일반(plain) 텍스트 문서는 문단의 폭을 일정하게 유지하기 위해서, 문장이 끝나지 않더라도 줄바꿈을 하는 경우가 많다. 번역 편집기에서는 줄바꿈을 경계로 문장이 나뉘는 것으로 인식하기 때문에 문제가 된다.
그림 1. 문장의 중간에 줄바꿈이 있어 segment가 나뉘는 경우
구글 번역사 도구함에서는 이러한 문제를 해결하기 위해 일일이 줄바꿈을 제거하고 다시 업로드해야 하는 불편이 있지만, OmegaT에서는 segmentation 설정을 변경함으로써 원문에 손을 대지 않고도 해결할 수 있다.

Options 메뉴에서 Segmentation을 선택하면 다음 그림과 같이 Segmentation Setup 창이 뜬다. 왼쪽 위의 목록에서 "Text files segmentation"을 선택하고, 아래에서 "Break/Exception"의 체크를 해제한다.

그림 2. 텍스트 파일의 segmentation 규칙 변경
변경된 규칙의 적용을 위해 프로젝트를 다시 열면 다음 그림과 같이 segment가 올바로 잡혀있을 것이다.

그림 3. 변경된 segmentation 규칙이 적용된 모습
segment가 변경되면서 이미 번역했던 내용이 사라지기는 하지만, TM(번역 메모리)에 저장되어 있으므로 "Replace with match" 기능으로 쉽게 채워넣을 수 있으니 걱정 붙들어 매시길.


댓글 3개:

  1. 한가지만 여쭤 봐도 될까요?

    오메가 T에서 영문은 한 줄인데, 한글 번역문은 두 줄로 줄을 바꿔서 쓰려면 어떻게 해야 하나요?

    답글삭제
  2. 답글
    1. 오~ 정말, 감사합니다!
      자주 와서 배우고 가겠습니다.

      삭제